Неточності перекладу
DanyloMeranov opened this issue · 2 comments
"ШБУ" це "Штормовійське безпекове управління".
Цей квест буде вичитано і виправлено. Дякую за повідомлення. Якщо будете знаходити схожі проблеми (машинний переклад, одруківки) -- повідомляйте.
SI - Strormwind intelligence (розвідка Штормовію ;) ), натяк на англійську службу MI6. Обидві займаються зовнішньою розвідкою, хоча в WoW дана служба періодично і виконує деякі безпекові задачі, але основна мета - зовнішня розвідка :)
Це я пояснюю, чому "безпекове управління" не розкриває в повній мірі задачі організації. IMHO