Suggestion: Separate the translation keys for 'chloride' and 'generic_chloride'
AsseyGithub opened this issue · 2 comments
Currently, both 'chloride' (Cl-) and 'generic_chloride' (R3CCl) use the same translation key, 'destroy.chemical.chloride', causing both to be displayed as 'Chloride' in the game. However, unlike in English, in Korean, each of them should be represented with different names: '염화 이온' and '염화물,' which respectively mean 'Chloride ion' and 'Chloride compound' in English.
I suggest giving them their own translation keys. They will still both appear as 'Chloride' in English, but translators can edit them to better suit their language.